一个村庄的解放(01庄)
第(7/12)节
。
等到狂风大作的十一月,第一场大雪降下,兄妹俩才彻底没了踪影。
漫长的冬季是父亲集中精力教授我课业的时节,虽然自然与文艺的妙处足以引人入胜,但寒冷阴沉的天气还是令我陷入忧鬱,思念起格裡戈裡家的孩子。
感谢上帝对我的勤奋的奖赏,偶尔的重聚还是有的。
有那么一两个无风的冬夜,当我和瓦莲卡照常在热气蒸腾澡堂裡洗浴时,屋外传来小脚丫踩在雪地上的咔嚓咔嚓声,澡堂门被轻轻叩响了,“托利亚,瓦莲金娜!”
门外是脆生生的呼唤。
我大喜过望,从瓦莲卡暖和的怀裡跳出来打开们,两条光熘熘的身子就像兔子一样鑽进澡堂。
伊戈鲁什卡和杜尼娅刚在雪地裡打过滚,全是红扑扑的,沾着一层晶莹的雪粒。
兄妹俩按身材大小,杜尼娅勐地搂住我的腰,冷冰冰的笑脸贴上我的肚子,我顿时觉得下半身像是被细针扎了一样寒冷;伊戈鲁什卡则闪电般扑进瓦莲卡的怀裡,两手握满雪碴子扣在她热气腾腾的双乳上,瓦莲卡惊声尖叫:“啊!两个小坏蛋!”
她把伊戈鲁什卡从身上扯下来,,按在长木凳上,勐抽这个小子的屁股蛋子。
我也把杜尼娅推到在地上,骑在她身上揪她红苹果一样的脸颊。
两个小傢伙挨了几下不算轻的惩罚,也不恼,还是如快活的小兽一样又笑又叫。
“我们在家裡洗澡洗得热死了,”
伊戈鲁什卡说:“就出来在雪地裡跑,一直跑、一直跑,跑到你们家来了。”
后来我们又用桦树枝条相互抽打取乐,两个六七岁的小男孩,一个三四岁的小女孩和一个十三四岁的少女一直在小小的澡堂裡疯闹了半个小时,从头到脚都被抽得通红。
后来连瓦莲卡也乐晕了头,居然打开门放我们出去,在花园的雪裡打滚。
笑声很快惊动了家裡的其他人,当父亲和母亲裹着皮氅,带着一群呼哧喘气的佣人赶来时。
瓦莲卡才吓傻了,不顾羞涩,赤裸裸地跪在雪地上请求惩罚,我赶紧跑过去,身子紧紧贴在瓦莲卡背上,生怕父亲一声呵斥,马夫吉洪手裡的鞭子就落到瓦莲卡的背上。
从来没有消停过的伊戈鲁什卡兄妹也吓的不做声了,相互搂着坐在一边,我们四个人全都在寒冷的空气裡瑟瑟发抖。
好在父亲不但没有责罚,反而觉得皮肤在冬天受点寒冷的刺激有益身体。
并允许瓦莲卡在每天带我洗浴后,用雪块给我擦身,从此以后,格裡戈裡家的两个孩子又偷偷跑过来一两回,家裡人也不再介意。
当杜尼娅长到五岁时得到了第一件衣服。
起先是母亲发现小女孩原先圆滚滚的婴儿身体生长已经开不少了,肉乎乎的四肢渐渐变的纤长,圆鼓鼓的肚皮平坦了下去,显出了玲珑的腰身,再保持一副刚从娘胎生出来的模样有点不成体统了,于是吩咐瓦莲卡给她做了一件亚麻小连衣裙,关照菲奥克拉每天让杜尼娅穿上再出门。
不出意外,这件瓦莲卡花了两天从母亲的一件旧衬衣改成的精緻衣服在一个小时之内就被这只狂野的小兽弄得粉碎。
菲奥克拉只得捧着一堆布片,跑到我们家裡来解释,说杜尼娅打娘胎出来就一直光身,还得要慢慢适应身上的衣服。
有主意的菲奥克拉先将亚麻碎布剪成一片一片两个指头宽的小条。
用棉线绷在杜尼娅的胯间,恰好能遮住女儿的阴部。
于是杜尼娅嘟着小嘴,不情不愿穿着这件最低限度的衣服过了一年,但只有我们几个小孩子在一起时,她还是会迫不及待地把这缕遮羞布扯下来,晒黑的身子上只有阴阜一块是粉粉白白的,反倒是更惹人注目了。
后来菲奥克拉又试着把一块印花土布的大方巾缠在杜尼娅的腰上,盖住她那两瓣在村裡人眼裡晃了七八年的翘屁股。
当杜尼娅的身高几乎长到菲奥克拉的肩头,身段显出几分少女的修长玲珑时,终于习惯了了用连衣裙将美妙的胴体裹起来再出门。
至于伊戈鲁什卡,无论是领主家还是农户都对这个男孩子的衣着打扮不太在意。
直到我们长到十岁,我离开普裡鲁契诺之前,他从来没有费心在身上披挂一根线头。
哪怕是别人家裡年岁只有他一半的小男孩都已经穿上了衬衣,哪怕是村民们已经不再叫他“伊戈尔”
或者“伊戈鲁什卡”,而改口起了“黑泥鳅”
甚至“光腚娃”
的绰号。
伊戈鲁什卡都无动于衷,甚至为自己是村子裡唯一一个到了能下地干活的年纪还保持赤身露体的孩子而得意洋洋。
儘管身材已经开始抽条,脸庞轮廓已经变得方正,眼睛又天真混沌变得锐利有神,浑身长出硬实的肌肉。
他还是混在一大群男女村民裡毫不害臊地裸着黑黢黢的身子干活。
有时成
第(7/12)节